Como Obter Serviços de Tradução de Qualidade

Determinar o nível de qualidade dos serviços de tradução de uma língua é fundamental na obtenção de traduções de excelente qualidade. Seja qual for a finalidade, quer seja para negócios ou para uso pessoal, é essencial conhecer as diretrizes básicas na escolha do serviço de tradução a empregar. Precisão é o melhor critério para determinar a qualidade de uma empresa de tradução. Mas aqui estão as outras especificidades a considerar:

  • Habilita o cliente a ter contato direto com o tradutor. Os serviços de tradução que escondem a identidade de seu tradutor de seus clientes são bastante falíveis. Isso torna a relação entre cliente e tradutor tão difícil que ela aumenta as chances de erro. Uma empresa de tradução profissional não tem nada a esconder de seus clientes.
  • A empresa é gerenciada por linguistas. Uma empresa de tradução gerenciada por linguistas é com certeza um refúgio para profissionais linguistas. Um tradutor profissional que respeita a opinião dos outros colaboradores ficaria relutante em apresentar um trabalho de tradução sem qualidade. Os bons serviços de tradução têm uma paixão pelos idiomas, que é partilhada por seus linguistas proficientes e especialistas.
  • A companhia insiste em conhecer o espectro completo do projeto antes de fazer a estimativa de um preço. Os serviços de tradução que insistem em saber os detalhes do projeto a ser traduzido são mais credíveis. Significa que a empresa de tradução está mais preocupada com a qualidade das traduções em si do que com a rentabilidade. Tradutores profissionais reconhecem fatores importantes, tais como a natureza da fonte do texto, o uso pretendido das traduções, e seus leitores alvo antes de fazer a estimativa de um preço.
  • O tipo de controle da qualidade mede os serviços da empresa. Se certifique de que os serviços de tradução usam somente tradutores nativos profissionais e qualificados, têm um segundo tradutor para editar cada documento, e membros do staff qualificados que fornecem qualquer serviço extra essencial, tais como editoração eletrônica. É importante compreender plenamente que tipo de medidas de qualidade são empregues em uma empresa de tradução. Isso se deve ao fato de algumas empresas fornecerem somente serviços de tradução básica ou a chamada "tradução automática". Esse tipo de tradução não edita documentos antes de entregar o trabalho para o cliente.
  • Tem experiência aprofundada na comunicação internacional. Um bom serviço de tradução pode fornecer aos seus clientes tradutores e intérpretes nativos especialistas em língua estrangeira. As empresas de tradução profissionais possuem uma rede mundial de linguistas com experiência.


Após a compreensão das considerações na determinação da qualidade de uma tradução, é também necessário compreender as diretrizes básicas para alcançar resultados de tradução eficazes.